Köket i Barnradion del 2: Sommarrullar

Köket i Barnradion del 2: Sommarrullar

Är du redo för Toms favoriträtt? Följ med när Emma och Tom rör ihop två smarriga såser och rullar sommarrullar med massa goda ingredienser. Och självklart kan du laga sommarrullar även på vintern!

Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

Recept: Laga sommarrullar

(till cirka 3 personer)

Ingredienser:
200 g Risnudlar
200 g morot, strimlad
200 g rödkål, strimlad
Söt basilika
Mynta
1 paket rispapper
Krispig tofu (se recept nedan)
Jordnötssås (se recept nedan)
Hoisinsås (se recept nedan)

Gör så här: Börja med att förbereda krispig tofu, jordnötssås och hoisinsås i recepten nedan. Koka sedan nudlar och skölj av så att de kallnar. Strimla morot och rödkål tunt och plocka örterna.

Nu är det dags att rulla. Tänk på att inte ta för mycket fyllning och att rulla så tajt det bara går.

Blöt ner ett ark rispapper i ljummet vatten. Lägg lagom mycket fyllning i mitten på rispappret, vik över underkanten och pressa så tajt det går, vik sedan in sidorna och rulla ihop till en rulle.

Fortsätt tills all fyllning är slut. Servera rullarna med såserna. Mums!

Krispig tofu:
1 paket fast tofu
1 dl soja
3 dl vatten
1 vitlöksklyfta, halverad
maizena
olja till stekning

Skär tofun i långa tjocka strimlor. Marinera i soja, vatten och vitlök, helst några timmar. Ta upp tofun ur marinaden och vänd i maizena. Stek på medelvärme tills tofun får en krispig yta.

Jordnötssås:
4 msk jordnötssmör
2 msk varmt vatten
1 msk soja
2 nypor socker
1 tsk risvinäger
½ vitlöksklyfta, pressad eller finhackad
1 msk chiliolja
1 tsk sesamolja

Blanda jordnötssmör och varmt vatten, jordnötssmöret ska få en krämigare konsistens. Häll sedan i resten av ingredienserna. Smaka av med salt och ev lite extra vinäger.

Hoisinsås:
¾ dl hoisinsås
2 tsk färskpressad apelsinjuice

Blanda hoisinsåsen med färskpressad apelsinjuice i en skål. Rör runt och smaka av!

-----–

Medverkande: Tom Kolback och Emma Kolback
Producent: Hanna Rasmuson Hulmée
Klipp: Klara Grape
Musik: Björn Olsson

Episoder(272)

Saga: Noa och Farmor flax

Saga: Noa och Farmor flax

Noas farmor bor på en ö i havet. Farmor snarkar och kokar soppa på tång, men har sällan tid att vara med Noa. Noa hittar i stället en fantastisk klippa att leka vid. Men en storm kommer och Noa hamnar mitt i ett dramatiskt äventyr. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. "Noa och Farmor flax" är en del av Barnradions tema med berättelser om hav och öar.Det är en saga om värme och gemenskap över generationsgränserna.Den passar för ca 4-8 år.Författare: Benji DaviesUppläsare: Elisabeth WernesjöMedverkande: Svante Ivarsson KihlbergLjudtekniker: Henrique Larsson, Iris MediaProducent: Matilda Ivarsson Kihlberg, Iris Media

12 Mai 6min

Tips: Pippi Långstrump i Barnradion

Tips: Pippi Långstrump i Barnradion

Hör Astrid Lindgrens älskade berättelser om Pippi med Astrids välkända röst varvat med nya röster och ny musik. Perfekt lyssning för hela familjen! Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lyssna i appen Sveriges Radio Play!Pippi Långstrump i Barnradion2025 fyller Pippi Långstrump 80 år – och Barnradion fyller 100 år! För att fira det får Astrid Lindgrens älskade berättelser om Pippi nytt liv i Barnradion.Astrid Lindgren läste in Pippi Långstrump i Sveriges Radio redan 1946. Nu har vi utvecklat berättelserna med nya röster och musik.Illustration: © Ingrid Vang Nyman/Astrid Lindgren AB

7 Apr 58s

Den flygande resväskan, del 7: Väskan i fara – på svenska och samiska

Den flygande resväskan, del 7: Väskan i fara – på svenska och samiska

Vilma får ett nödrop från den flygande resväskan. Hon måste rädda sin vän! Ett tvåspråkigt ljudäventyr på svenska, blandat med nordsamiska. Del 7 av 7. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Ord till avsnittet:Hängmatta – Heaŋgámáhtta Varm – Liekkas Geting – Vievssis Regnkappa – Arvejáhkka Hink- Skállu Fara – Várra (áitta) Om serien och Randiga sagor på flera språkI serien ”Den flygande resväskan” får vi följa med när 8-åriga Vilma möter människor och mytiska varelser med kopplingar till svenska minoriteter.Alla avsnitt finns på samiska, finska, romani, jiddisch och meänkieli – blandat med svenska.Till serien på finskaTill serien på samiskaTill serien på meänkieliTill serien på jiddischTill serien på romaniSpråksagan ingår i projektet ”Randiga sagor” och passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.Medverkande:Text och ljud: Tuomas OjalaUppläsare: Ingá-Máiiá BlindMusik: Mikko PaavolaProducent: ViviAnn LabbaTeknik och slutmix: Helena Sydberg HinrichsenIllustration: Cecilia HeikkiläÖversättare: Ole Isak Mienna

16 Mar 13min

Den flygande resväskan, del 6: Nicos familjematta – på svenska och samiska

Den flygande resväskan, del 6: Nicos familjematta – på svenska och samiska

Pojken Nico är i knipa. Han har spillt målarfärg på sin familjs viktiga matta, och behöver Vilmas hjälp. Ett tvåspråkigt ljudäventyr på svenska, blandat med nordsamiska. Del 6 av 7. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Ord till avsnittet:Blåbärssoppa – Sarretmálli Matta – Máhtta Familj – Bearaš Fläck – Dielku Tält – Tealta Minne – Muitu Om serien och Randiga sagor på flera språkI serien ”Den flygande resväskan” får vi följa med när 8-åriga Vilma möter människor och mytiska varelser med kopplingar till svenska minoriteter.Alla avsnitt finns på samiska, finska, romani, jiddisch och meänkieli – blandat med svenska.Till serien på finskaTill serien på samiskaTill serien på meänkieliTill serien på jiddischTill serien på romaniSpråksagan ingår i projektet ”Randiga sagor” och passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.Om den romska familjemattanMattan i det här avsnittet är gammal, över 100 år, och har varit i Nicos romska familj i generationer. Mattan har mycket historia, och har varit med om en hel del. Mitt på mattan är det en bild på en familj som åker i en hästvagn mellan två byar. Romer har historiskt sett varit verksamma inom handel av bland annat mattor, grytor samt knivar. Under den kalla årstiden var mattor viktiga för att hålla värmen när romerna reste runt i världen. Romer är en av Sveriges fem nationella minoriteter och romani är ett nationellt minoritetsspråk.Medverkande:Text och ljud: Tuomas OjalaUppläsare: Ingá-Máiiá BlindMusik: Mikko PaavolaProducent: ViviAnn LabbaTeknik och slutmix: Helena Sydberg HinrichsenIllustration: Cecilia HeikkiläÖversättare: Ole Isak Mienna

15 Mar 14min

Den flygande resväskan, del 5: Golem och fåglarna – på svenska och samiska

Den flygande resväskan, del 5: Golem och fåglarna – på svenska och samiska

Ett gäng fåglar äter upp Saras bär. Kan Vilma laga Golem-statyn som ska skydda bärbuskarna? Ett tvåspråkigt ljudäventyr på svenska, blandat med nordsamiska. Del 5 av 7. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Ord till avsnittet:Tuschpenna – Tuššapeanna Koltrast – Čáhppesrásttásat Vinbärsbuske - Jieretmuorjerissit Staty – Bázzi Skriva – Čállit Jaga bort – Baldit eretOm serien och Randiga sagor på flera språkI serien ”Den flygande resväskan” får vi följa med när 8-åriga Vilma möter människor och mytiska varelser med kopplingar till svenska minoriteter.Alla avsnitt finns på samiska, finska, romani, jiddisch och meänkieli – blandat med svenska.Till serien på finskaTill serien på samiskaTill serien på meänkieliTill serien på jiddischTill serien på romaniSpråksagan ingår i projektet ”Randiga sagor” och passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.Om GolemI det här avsnittet måste Vilma laga en Golem, en varelse ur den judiska folktron. En Golem är en människoliknande figur som någon har skapat av jord och lera, och väckt till liv med hjälp av magi. Syftet är ofta att Golem ska hjälpa till med något, eller skydda något. Man väcker en Golem till liv med hjälp av kraftfulla ord, till exempel på språket jiddisch. Jiddisch är ett av Sveriges fem nationella minoritetsspråk.Medverkande:Text och ljud: Tuomas OjalaUppläsare: Ingá-Máiiá BlindMusik: Mikko PaavolaProducent: ViviAnn LabbaTeknik och slutmix: Helena Sydberg HinrichsenIllustration: Cecilia HeikkiläÖversättare: Ole Isak Mienna

14 Mar 13min

Den flygande resväskan, del 4: Vindmannen på fjället – på svenska och samiska

Den flygande resväskan, del 4: Vindmannen på fjället – på svenska och samiska

Vilma får ett nytt uppdrag! Vindmannen långt upp i norr behöver hjälp med en storm. Ett tvåspråkigt ljudäventyr på svenska, blandat med nordsamiska. Del 4 av 7. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Ord till avsnittet:Spela kort – Spellat goarttaidBråttom – HoahppuStorm – StorbmaVindmannen – BieggolmmáiFjäll – Várri (duottar = kalfjäll)Spade – GoaivuOm serien och Randiga sagor på flera språkI serien ”Den flygande resväskan” får vi följa med när 8-åriga Vilma möter människor och mytiska varelser med kopplingar till svenska minoriteter.Alla avsnitt finns på samiska, finska, romani, jiddisch och meänkieli – blandat med svenska.Till serien på finskaTill serien på samiskaTill serien på meänkieliTill serien på jiddischTill serien på romaniSpråksagan ingår i projektet ”Randiga sagor” och passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.Om VindmannenI det här avsnittet hjälper Vilma vindmannen, en vädergud från den samiska kulturen. Vindmannen är ett naturväsen som styr över vädret i fjällen – över vinden och regnet och snön. Vindmannen befaller vindarna och ordnar storm. Han skyfflar in och ut vindar ur en håla långt uppe i fjällen. Med sin spade skyfflar han sedan undan vindarna när stormen är över. På samiska kallas Vindmannen för Biegg´olmmai. Samiska är ett av Sveriges fem nationella minoritetsspråk.Medverkande:Text och ljud: Tuomas OjalaUppläsare: Ingá-Máiiá BlindMusik: Mikko PaavolaProducent: ViviAnn LabbaTeknik och slutmix: Helena Sydberg HinrichsenIllustration: Cecilia HeikkiläÖversättare: Ole Isak Mienna

13 Mar 11min

Den flygande resväskan, del 3: Vattenormen i sjön – på svenska och samiska

Den flygande resväskan, del 3: Vattenormen i sjön – på svenska och samiska

Vilma och resväskan flyger till Tornedalen. Där träffar de på en vild och hungrig vattenorm. Ett tvåspråkigt ljudäventyr på svenska, blandat med nordsamiska. Del 3 av 7. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Ord till avsnittet:Moster – MuoŧŧáSkotta snö – Hoigat muohttagaHemlis, hemlighet – ČiegusvuohtaSjö – JávriKallt – GalmmasVattenorm – ČáhccegearpmašHungrig – NealggisOm serien och Randiga sagor på flera språkI serien ”Den flygande resväskan” får vi följa med när 8-åriga Vilma möter människor och mytiska varelser med kopplingar till svenska minoriteter.Alla avsnitt finns på samiska, finska, romani, jiddisch och meänkieli – blandat med svenska.Till serien på finskaTill serien på samiskaTill serien på meänkieliTill serien på jiddischTill serien på romaniSpråksagan ingår i projektet ”Randiga sagor” och passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.Om VattenormenI det här avsnittet träffar Vilma på en vattenorm, som är ett mytologiskt väsen från den tornedalska kulturen. Den är stor och bor nere i vattnet i till exempel en sjö eller en älv. Vattenormen kan göra så att man inte vågar fiska vid vattnet där den håller till. Vattenormen kallas Vesikäärme på meänkieli. Meänkieli är ett av Sveriges fem nationella minoritetsspråk.Medverkande:Text och ljud: Tuomas OjalaUppläsare: Ingá-Máiiá BlindMusik: Mikko PaavolaProducent: ViviAnn LabbaTeknik och slutmix: Helena Sydberg HinrichsenIllustration: Cecilia HeikkiläÖversättare: Ole Isak Mienna

12 Mar 14min

Den flygande resväskan, del 2: Den arga bastutomten – på svenska och samiska

Den flygande resväskan, del 2: Den arga bastutomten – på svenska och samiska

Vilmas resväska kan flyga! På sitt första äventyr får Vilma hjälpa en ilsken bastutomte. Ett tvåspråkigt ljudäventyr på svenska, blandat med nordsamiska. Del 2 av 7. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Ord till avsnittet:Papperslapp – BáberbihttáFlyga – GiridtStuga – BartaBastutomte – SávdnjenigáArg – SuhttanMantel – MantelOm serien och Randiga sagor på flera språkI serien ”Den flygande resväskan” får vi följa med när 8-åriga Vilma möter människor och mytiska varelser med kopplingar till svenska minoriteter.Alla avsnitt finns på samiska, finska, romani, jiddisch och meänkieli – blandat med svenska.Till serien på finskaTill serien på samiskaTill serien på meänkieliTill serien på jiddischTill serien på romaniSpråksagan ingår i projektet ”Randiga sagor” och passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.Om BastutomtenI det här avsnittet träffar Vilma på en bastutomte, som är en är en mytisk varelse i finsk folktro. Bastutomten bor i bastun och har koll på att allt går rätt till där. Den finska bastutomten beskrivs ofta som en liten, gammal man med långt skägg. Han är bastuns beskyddare och ser till att alla som använder bastun respekterar den och håller den ren. Ibland lämnar man små gåvor till bastutomten, som mjölk eller bröd, för att visa sin uppskattning. Att bada bastu är en viktig del av livet även för många sverigefinnar, som är en nationell minoritet i Sverige.Medverkande:Text och ljud: Tuomas OjalaUppläsare: Ingá-Máiiá BlindMusik: Mikko PaavolaProducent: ViviAnn LabbaTeknik och slutmix: Helena Sydberg HinrichsenIllustration: Cecilia HeikkiläÖversättare: Ole Isak Mienna

11 Mar 14min

Populært innen For unge lyttere

min-barneoppdragelse
foreldreradet
er-det-noe-liv-med-nora-angeltveit
snipp-snapp-snute
jordmorpodden-om-graviditet-fodsel-og-barseltid
plutselig-barneteater
gravid-uke-for-uke
rss-prinsessens-eventyr
rss-pa-eventyr-med-kaptein-skrekk
rss-det-ma-vi-snakke-om
rss-sov-godt-podcast-for-barn-god-natt-historier-pa-sengekanten
fortell-meg-om
familieliv
juniorradet
fodselspodden
fantorangenfortellinger
rss-off-record-med-liva-og-elisabeth
rss-god-natt-historier
kokosbananas
rss-dyreparken-dyreparkens-hemmelige-verden